Перевод "look the other way" на русский
Произношение look the other way (лук зи азе yэй) :
lˈʊk ðɪ ˈʌðə wˈeɪ
лук зи азе yэй транскрипция – 30 результатов перевода
I knew that if I was to remain a judge, this was so.
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
если я хочу остаться в судьях, надо закрывать кое на что глаза.
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Скопировать
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
-I'm not asking you to look the other way.
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
Скопировать
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
to look the other way.
Well, the answer to that is...
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому.
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Скопировать
And not betray me.
Look the other way.
And don't ask why _BAR_'m sinning.
Не предавай меня.
Скройся и не спрашивай,
Почему я совершаю грех.
Скопировать
Alphonse...
Look the other way
Not a pretty sight
- Да, господин сенатор?
Не смотри туда.
- Жуткое зрелище.
Скопировать
They can just not be there when you need them.
Somebody come at you with a gun, they look the other way.
- Thanks for the information.
Они просто могут не оказаться рядом, когда ты будешь в беде.
Кто-то подойдет к тебе с пистолетом, а они посмотрят в сторону.
- Спасибо за информацию.
Скопировать
Will, listen to me.
If you want to take him in the alley... and beat the shit out of him, I'll look the other way.
Two down.
- Уилл? Уилл.
Если ты хочешь вывести его в переулок и кончить, я буду смотреть в другую сторону.
Двоих нет.
Скопировать
Of course we have a deal.
They get out of the way of cars we look the other way on the statue defecation.
Right.
Конечно у нас есть договор.
Они улетают с пути наших машин а мы чистим от них памятники.
Точно.
Скопировать
Interesting, isn't it?
The Federation claims to abhor Section 31's tactics, but when they need their dirty work done, they look
It's a tidy little arrangement, wouldn't you say?
Интересно, не правда ли?
Федерация зявляет, что ненавидит тактику Секции 31, но когда им нужно, чтобы "грязную" работу выполнили, они смотрят в другую сторону.
Эдакая небольшая договоренность, Вам не кажется?
Скопировать
It is a time to stand up and be counted.
In this village... if you saw something you weren't supposed to see... you learned to look the other
This is a time for Christ.
По роману Джоанны Харрис Время, когда каждый должен очищать свою душу от скверны.
В этом городке, стоило вам увидеть что-то неподобающее,.. ...полагалось сразу же отвернуться в другую сторону.
Это время Христа.
Скопировать
Some Bajorans actually considered him a hero, but I saw him let a child die whose parents couldn't afford the drug to save her.
A few years back, he killed a Cardassian officer who wanted money to look the other way.
He went to prison for murder.
Некоторые баджорцы считают его героем, но я видел, как он позволил ребенку умереть, когда у его родителей не нашлось денег на лекарство.
Несколько лет назад он убил кардассианского офицера, который уклонился от оплаты долга.
За убийство его посадили в тюрьму. Точнее, я его посадил.
Скопировать
I've figured a way to get to the source.
You want me to look the other way while you leave?
She'd put you in the box, wouldn't she?
Я придумал способ добраться до источника.
Хочешь, чтобы я смотрел в сторону, пока ты сбегаешь?
Она посадила тебя в коробку, разве не так?
Скопировать
I'll have to test you with some needles.
Look the other way.
- Can you feel this?
Мне придется проверить Вас иголкой.
Отвернитесь.
- Чувствуете что-нибудь?
Скопировать
Border crossings of that nature are not uncommon.
And for a price, the patrol can be convinced to look the other way.
Once the shuttle is safely past the patrol
Пересечение границы такого рода не являются чем-то необычным.
За определенную цену патруль можно убедить посмотреть на инцидент сквозь пальцы.
Как только шаттл минует патруль,
Скопировать
Now, this is exactly what Bart's teacher was talking about.
Our son did something wrong, and you look the other way.
But, Marge, look at that hangdog expression.
Именно об этом и говорила учительница.
Барт нашалил, а ты этого не видишь.
Мардж, посмотри в эти виноватые глаза.
Скопировать
Oh, I see what you mean.
- lf you'd care to look the other way, sir...
- (Oates) Get down from that tree!
Я тебя понял.
Если у вас есть другое мнение, сэр.
Слезай с дерева немедленно.
Скопировать
Come on. Everybody gets his turn.
Look the other way or I can't get it up.
Man, she's really rarin' to go.
Давайте все вместе!
Отвернись, я так не могу.
Она готова, чувак.
Скопировать
- Eddie...
Blacks got jobs because guys like me knew when to stand up... and when to look the other way.
I coulda talked to Smokey.
-Эдди...
Чёрные получили работу, потому что такие как я знали, когда встать грудью... а когда отвернуться в другую сторону.
Я мог бы поговорить со Смоки.
Скопировать
Welcome to Oahu.
Customs, which won't look the other way just because we're both paid by Uncle Sam.
So, if you're carrying any illegal souvenirs from Japan,
Добро пожаловать в Оаху.
Несмотря на то, что вы военный персонал и Хикэм военная база, вы всё равно должны будете пройти через Таможню Соединённых Штатов, которая не будет относиться к нам как-то по-другому, только потому что мы все служим дядюшке Сэму.
Так что, если вы имеете при себе незаконные сувениры из Японии,
Скопировать
Don't look.
Look the other way.
Close your eyes.
Не смотри.
Посмотрите в другую сторону.
Закрой глаза.
Скопировать
You too.
Look the other way.
Hey, man, there's a baby here.
Ты тоже.
Смотрите в другую сторону.
Эй, мужик, здесь есть ребенок.
Скопировать
All right, let him eavesdrop.
But let him look the other way.
I prefer not to see him. Leave him alone!
Тебя не касается.
"Любимой Наденьке"?
Ну знаете!
Скопировать
MAYBE SOMEBODY ELSE HAD A WISH JUST FOR A SECOND.
WOULD YOU LOOK THE OTHER WAY, PLEASE?
THEN I'LL LOOK THE OTHER WAY.
Нет, это только значит, что взгляду сопутствовало желание, которое ты считаешь недопустимым.
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
Пожалуйста, вы можете отвернуться?
Скопировать
WOULD YOU LOOK THE OTHER WAY, PLEASE?
THEN I'LL LOOK THE OTHER WAY.
IT HAS TO DO WITH YOU.
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
Пожалуйста, вы можете отвернуться?
Дело в одном сне.
Скопировать
I can't see that.
I think it's always a mistake to look the other way cos you pay for it in the end.
But then you saw what Jill wrote about me in that book.
Я не могу этого видеть.
Я думаю что это ошибка смотреть в сторону, потому что ты всегда платишь за это в конце.
Но ты видела что Джилл написала обо мне в этой книге.
Скопировать
Turn her over to me. I'll see there's enough pinned on her to keep her uncomfortable for the rest of her life.
You do that, and I'll look the other way tonight.
She really did get under your skin.
Отдаёте её мне, и я устрою так, что на неё навесят столько, что она до конца жизни забудет о комфорте.
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Она действительно вас зацепила.
Скопировать
You go out first.
I'II look the other way.
What for?
Выходи первым.
Я отвернусь.
Зачем?
Скопировать
The difference is this.
You've got to look the other way, if you want it to grow, haven't you?
It's wonderful.
Вот такая разница.
Если хочешь, чтобы он рос, не нужно наблюдать всё время, ведь так?
Это чудесно.
Скопировать
What is it that makes this moment so important?
If you will look the other way, I'll tell you what it is.
Regardless of convention or what you may think of me, I shall declare myself.
Почему вы так серьезны?
Я принял важное решение и расскажу вам о нем, если вы отвернетесь.
Что бы вы обо мне ни подумали, я все равно сознаюсь вам.
Скопировать
Can I do anything for you?
Yeah, you can look the other way.
You'll lose that boat if you don't watch out.
- Вам чем-то помочь?
- Да, вы могли бы отвернуться.
- Вы останетесь без лодки, если не будете за ней следить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов look the other way (лук зи азе yэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы look the other way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лук зи азе yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
